In Japan, a national census (国勢調査 kokusei chousa) is done every five years, and one is being done this year!
Every household should have received a form sometime between September 23rd and 30th. The forms should be filled out and returned by October 7th either by mail (in the small envelope) or in person (in the large envelope) to the official census staff who will come to collect it.
Here's some information (slightly tailored to JET ALTs) to help you fill out the form:
[Edit: Hah! The Japanese government actually created translations and explanations on how to fill out the census form in English, Chinese, Korean, and Portuguese! You can download/read the PDF files here: http://www.stat.go.jp/english/data/kokusei/index.htm Oh well. It was good Japanese translation practice for me, at any rate! =P]
Section 1: 氏名及び男女の別 (Full name & gender)
氏名 (Full Name) 男 (Male) 女(Female)
They want your name just to make sure that your information hasn't been submitted elsewhere. The data won't be kept, so it (probably) doesn't matter if you write your name in katakana or English.
Section 2: 世帯主との続き柄 (Relation to head of the household)
世帯主又は代表者 (Household head, hereafter HH)
世帯主の配偶者 (Spouse of HH)
子 (Child)
子の配偶者 (Child's spouse)
世帯主の父母 (HH's parent)
世帯主の配偶者の父母 (HH's spouse's parent)
孫 (Grandchild)
祖父母 (Grandparent)
兄弟姉妹 (Sibling)
他の親族 (Other relative)
住み込みの雇人 (Live-in employee)
その他 (Other)
Section 3: 出生の年月 (Month & Year of Birth)
明治(Meiji) 大正(Taisho) 昭和(Showa) 平成(Heiwa) 西暦 (AD)
年 (year) 月(Month) - For Jan-Sep, just the single digit is fine
If you don't know the Japanese year (Showa, Heisei, etc.) for your year of birth, you can just select 西暦 and write 19-- (You can also look up the Japanese equivalent in your JET Diary!)
Section 4: 配偶者の有無 (Marital status)
未婚(幼児などを含む) (unmarried [also for children, etc.])
配偶者あり (married)
死別 (widowed)
離別 (divorced)
Section 5: 国籍 (Nationality)
日本 (Japanese)
外国 (Other country) → Remember to write the country name in the box!
Section 6: 現在の場所に住んでいる期間 (Length of time you've lived in your current location)
出生時から (From birth)
1年未満 (Less than 1 year)
1~5年未満 (From 1 to less than 5 years)
5~10年未満 (From 5 to less than 10 years)
10~20年未満 (From 10 to less than 20 years)
20年以上 (Over 20 years)
(If you were living in your current location but were transferred, traveled, or lived elsewhere for over 3 months before returning, please calculate the length of time from when you returned, e.g. 3 years in the house, half a year overseas, 5 years back in the house = 5 years)
Section 7: 5年前(平成17年10月1日)にはどこで住んでいましたか (Where were you living 5 years ago? Oct 1, 2005)
現在と同じ場所 (same location as currently)
同じ区・市町村内の地の場所 (within the same area/city/municipality)
他の区・市町村(other area/city/muncipality) → 住んでいた場所を記入(please record the place where you lived) 都道府県(prefecture) 市郡支庁city/district 区町村 ward/municipality
外国 (foreign country)
世帯について (About your household)
(1) 世帯員の数 (Number of Household Members)
総数 (Total) 男 (Male) 女(Female)
(2) 住居の種類 (Type of Housing)
持ち家 (own house)
都道府県・市区町村営の賃貸住宅 (Public-owned--prefectural/city, etc. rental housing)
都市再生機構・公社等の賃貸住宅 (Urban Renaissance Agency or other government/public corporation rental housing)
民営の賃貸住宅 (privately owned rental housing - apartments, mansion complexes, etc.)
給与住宅(社宅・公務員住宅など) ([company/state-]provided housing)
住宅に間借り (rental housing, e.g. renting a room in someone's house, etc.)
→ If any of the above, continue to (3) and (4)
会社などの独身寮・寄宿舎 (company, etc.-provided dormitory for single employees; boarding house; residence)
その他 (other)
(3) 住宅の建て方 (type of building)
一戸建 (House)
長屋建(テラスハウスを含む) (row housing, e.g. duplexes, townhouses)
共同住宅 (Apartment/"Mansion" complexes) → 建物全体の階数 (Total # of floors in the building) 住んでいる住宅のある階 (The floor you live on)
その他 (other)
(4) 住宅の床面積の会計 (Floor area)
Don't include veranda/balcony or separate storage space (e.g. a storage locker outside) measurements
電話番号 (phone number) - you may be asked to clarify things
Section 8 教育 (Education)
在学中 (currently in school) / 卒業 (graduated)
小学・中学 (elementary/junior high school)
高校・旧中 (high school)
短大・高専 (junior college/technical college)
大学・大学院 (university/post-grad)
未就学 (preschool)
幼稚園(yochien: kindergarten; preschool)
保育園・保育所 (hoikuen/hoikusho: day care center, nursery school)
乳児・その他 (still in nursing/other)
Section 9: 9月24日から30日までの1週間に仕事をしましたか (Did you work during the week from Sep 24-30?)
少しでも仕事(収入を伴うもの)をした人 (If you worked even just a little [things earning income])
主に仕事 (You worked)
家事などのほか仕事 (did housework or other related work)
通学のかたわら仕事 (attended school and worked)
→ Complete sections 10 ~ 14
少しでも仕事(収入を伴うもの)をしなかった人 (If you didn't work even a little [things earning income])
仕事を休んでいた (vacation from work) → Complete sections 10 ~ 14
家事 (housework) → Survey ends here
通学 (attended school)→ Complete sections 10 & 11
その他(幼児・高齢など) (other [infant; senior, etc.]) → Survey ends here
Section 10: 従業地又は通学地 (Location of Work/School)
住宅(住み込みを含む) ( house [includes live-in employees])
同じ区・市町村 (Same area/city where you live)
他の区・市町村(other area/city/muncipality) → 都道府県(prefecture) 市郡支庁city/district 区町村 ward/municipality
Section 11: 従業地又は通学地までの利用交通手段 (Main mode of transportation to work/school)
徒歩のみ - On foot only
鉄道・電車 (railway/train)
乗合バス (bus)
勤め先・学校のバス (work/school bus)
自 家用車 (personal car)
ハイヤー・タクシー (taxi)
オートバイ (motorbike)
自転車 (bicycle)
その他 (other)
(If your mode of transport changes from day to day, to write your MAIN/regular mode of transportation only. If you use more than one mode of transportation, e.g. drive to train station, train, then bus, fill in all applicable forms of transportation. If your going and return modes of transportation differ, fill it in based on what you use to go to work/school.)
Section 12: 勤めか自営の別 (Type of Employment)
雇われている人 (employee)
正規の職員・従業員 (regular (full-time) staff/employee)
労働者派遣事業所の派遣社員 (temp employee dispatched by a personnel agency)
パート・アルバイト・その他 (part-time/"baito"/other)
(Because our contracts are only for one year, ALTs are not regular employees, but in the category with part-timers, etc.パート・アルバイト・その他!)
会社などの役員 (company, etc. executive staff)
自営業主 (self-employed)
雇人あり (have employees)
雇人なし (no employees)
家族従業者 (employed by family??)
家庭内の賃仕事(内職) ("piece rate work"--work done at home for a wage (piecework, cottage industry??) - second job? )
Section 13:勤め先・業主などの名称及び事業の内容 (Place & Details of Employment)
勤め先・業主などの名称 (place of employment)
e.g. ~市教育委員会の指導課 (~ City Board of Education, Guidance Section)
事業の内容 (details of employment)
e.g. 市区町村事務 (Municipal (city) employee) OR 都道府県事務 (Prefectural employee--i.e. high school ALTs)
Section 14: 本人の仕事の内容 (Job Description)
e.g. 外国語指導助手 (Assistant Foreign Language Instructor, i.e. ALT)
Thursday, September 30, 2010
Subscribe to:
Posts (Atom)